FILHALL Lyrics with English Translation - Akshay Kumar Ft Nupur Sanon
"FILHALL Lyrics with English Translation"
Akshay Kumar Ft Nupur Sanon
Ho kuch aisa kar kamaal
Do somethings miraculous, so our fate may
Ke tera ho jaaun
change and I could become yours
Ke tera ho jaaun
change and I could become yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Eh gall te galat ae, jo vi kar reya jaani
It may seems unfair, What I am doing right now?
Par eh vi dekh tere bin, kinjh mar reya jaani
But do take note of how my hearth is yearning for you
O mar jange lai sambhal
Take care of me otherwise I would die
O mar jange lai sambhal
Take care of me otherwise I would die
ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Main kisi aur ka hu filhall
Currently I belong to someone else
ke tera ho jaaun
Though I want to become yours
Mainu pata ke duniya nu, eh gavara nahi ho sakda
I know that the people would never accept it
Par jhooth kehnede ne saare, ke pyaar dobaara nahi ho sakda
Their perception about falling in love for the second time is entirely wrong
Par jhooth kende ne saare, Ke pyar dobara nai ho sakda
Their perception about falling in love for the second time is entirely wrong
Tu mainu puchh na koyi sawaal
Do not ask me another question
Chal door kite mere naal, ke tera ho jaaun
Let's go somewhere far away from here, so I can be yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Hun rona main pachtauna main, ke chann ni hoya chakor da
Now I cry and regret over it that we couldn't unite as lovers
Hun tu vi ae kise hor di, main vi aan kise hor da
Since you too are somebody else's beloved, as I am
Mera dil karda ae sawaal
My heart also has started questioning me about our love
Teri mohabbat da ki haal, ke tera ho jaaun
I extremely desire to be yours, O dear
Main kisi aur ka hoon
I am some one else's beloved
Main kisi aur ka hu filhall
Currently I belong to someone else
Filhall to yoon hai ke kuchh kar nahi sakte
Currently we are both helpless and we can't do anything
Tere bin hi marna hoga, saath mar nahi sakte
I will have to die without you, as we are not destined to unite in this life
Sookhe se patte hain ek tehni pe lage
Currently it's like some dead leaves which are still attached to their branch
Qismat toh dekho ke jhad nahi sakte
And the fate is, we're not allowed to fall at all
Filhall toh yun hain ke kuch kar nahi sakte
Currently this is the situation, and we can't do anything
Ho kuch aisa kar kamaal
Do somethings miraculous, so our fate may
Ke tera ho jaaun
change and I could become yours
Ke tera ho jaaun
change and I could become yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Eh gall te galat ae, jo vi kar reya jaani
It may seems unfair, What I am doing right now?
Par eh vi dekh tere bin, kinjh mar reya jaani
But do take note of how my hearth is yearning for you
O mar jange lai sambhal
Take care of me otherwise I would die
O mar jange lai sambhal
Take care of me otherwise I would die
ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Main kisi aur ka hu filhall
Currently I belong to someone else
ke tera ho jaaun
Though I want to become yours
Mainu pata ke duniya nu, eh gavara nahi ho sakda
I know that the people would never accept it
Par jhooth kehnede ne saare, ke pyaar dobaara nahi ho sakda
Their perception about falling in love for the second time is entirely wrong
Par jhooth kende ne saare, Ke pyar dobara nai ho sakda
Their perception about falling in love for the second time is entirely wrong
Tu mainu puchh na koyi sawaal
Do not ask me another question
Chal door kite mere naal, ke tera ho jaaun
Let's go somewhere far away from here, so I can be yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Currently I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
Though I would become yours
Hun rona main pachtauna main, ke chann ni hoya chakor da
Now I cry and regret over it that we couldn't unite as lovers
Hun tu vi ae kise hor di, main vi aan kise hor da
Since you too are somebody else's beloved, as I am
Mera dil karda ae sawaal
My heart also has started questioning me about our love
Teri mohabbat da ki haal, ke tera ho jaaun
I extremely desire to be yours, O dear
Main kisi aur ka hoon
I am some one else's beloved
Main kisi aur ka hu filhall
Currently I belong to someone else
Filhall to yoon hai ke kuchh kar nahi sakte
Currently we are both helpless and we can't do anything
Tere bin hi marna hoga, saath mar nahi sakte
I will have to die without you, as we are not destined to unite in this life
Sookhe se patte hain ek tehni pe lage
Currently it's like some dead leaves which are still attached to their branch
Qismat toh dekho ke jhad nahi sakte
And the fate is, we're not allowed to fall at all
Filhall toh yun hain ke kuch kar nahi sakte
Currently this is the situation, and we can't do anything
Comments
Post a Comment