Aaina Lyrics with English Translation (The Body Movie) - Arko, Tulsi Kumar
"Aaina Lyrics with English Translation"
The Body Movie
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Tu chahe ilzam de
If you want to
Ya fir kar le gila
You can blame on me
Sahunga har dar main
I'll tolerate every pain
Jo mujhe bas tu mila
If I've got you in my life
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Tu hai jahan pe meri justuzu
Wherever you'll be, I'll search there (look for you)
Hoke tujhse ho to rubaru mujhe marham mila
After coming face to face with you, then maybe I'll find comfort
Aur tabhi teri aankho se utri hansi
And then after you smiled
Mere hothon pe aake basi mujhe humdum mila
Come and settle down to my lips and I'll find my companion
Mere hathon ki inn lakeerrom mein bas ja
Come and stay in the lines of my hands(in my destiny)
Main aaya tujhe thaamne, thaamne
I've come to hold your hands, hold your hands
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Bas yun teri baahon mein baithi rahun
Just like this, I want to stay in your arms
Raaz dil ke tujhi se kahun, to chale silsila
I only share secrets of my heart with you, and I wish our relationship stay like this
Jo kabhi ek lamha lage ek sadi
Sometimes one moment feels like a century
Main dobaara banun ajnabi, mujhe khud se mila
Let's be strangers again and then meet again (let's meet again in the next life also)
Kahaani yeh do rooh ke, kashmakash ki
It's a story of two romantic souls
likhi hai iss shaam ne
It's written by this very lovely evening today
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Click here for more Hindi Songs' Lyrics with English Translation
"Aaina Lyrics with English Translation"
The Body Movie
The Body Movie
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Tu chahe ilzam de
If you want to
Ya fir kar le gila
You can blame on me
Sahunga har dar main
I'll tolerate every pain
Jo mujhe bas tu mila
If I've got you in my life
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Tu hai jahan pe meri justuzu
Wherever you'll be, I'll search there (look for you)
Hoke tujhse ho to rubaru mujhe marham mila
After coming face to face with you, then maybe I'll find comfort
Aur tabhi teri aankho se utri hansi
And then after you smiled
Mere hothon pe aake basi mujhe humdum mila
Come and settle down to my lips and I'll find my companion
Mere hathon ki inn lakeerrom mein bas ja
Come and stay in the lines of my hands(in my destiny)
Main aaya tujhe thaamne, thaamne
I've come to hold your hands, hold your hands
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Bas yun teri baahon mein baithi rahun
Just like this, I want to stay in your arms
Raaz dil ke tujhi se kahun, to chale silsila
I only share secrets of my heart with you, and I wish our relationship stay like this
Jo kabhi ek lamha lage ek sadi
Sometimes one moment feels like a century
Main dobaara banun ajnabi, mujhe khud se mila
Let's be strangers again and then meet again (let's meet again in the next life also)
Kahaani yeh do rooh ke, kashmakash ki
It's a story of two romantic souls
likhi hai iss shaam ne
It's written by this very lovely evening today
Main rahun tere saamne
I would stay in front of you
Bana le mujhe aaina
Just make me your miror
Ke mere har lafz ka
Every word that I say
Tu hi ik maayana
You are the meaning of it
Click here for more Hindi Songs' Lyrics with English Translation
Comments
Post a Comment